ἀπαγγέλλω (45), lexema verbal que denota acto (= Hecho), procedencia (= Relación) y mitente (= Entidad); connota agente, mensaje y término personal o destinatario del mismo (ἀπo– procedencia).
Definición: «Transmitir de parte de alguien una noticia o suceso a una o varias personas»: anunciar de parte de, comunicar, informar, notificar, avisar, referir, contar, dar a conocer, dar parte.
La definición dada corresponde a la primera acepción (semema I) de ἀπαγγέλλω cuando en el contexto se alude al mitente u ordenante de la comunicación: anunciar de parte de. Sin alusión al mitente, se tiene la segunda acepción (semema II), usándose ἀπαγγέλλω por ἀγγέλλω: anunciar. Finalmente, cuando el mensaje transmitido se dirige al destinatario para evitar un peligro futuro, surge la tercera acepción (semema III): advertir, prevenir, avisar.
Semema I. Con mitente explícito o implícito.
Mt 2,8: ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι cuando lo encontréis, avisadme.
Mt 11,4: πορευθέντες ἀπαγγείλατε 'Ιωάννῃ id a contarle a Juan.
Mt 12,18: κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ dará a conocer el derecho a las naciones.
Mt 28,8: ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ corrieron a anunciárselo a sus discípulos.
Mt 28,10: ἀπαγγείλατε τοῖς ἀδελφοῖς μου id a avisar a mis hermanos.
Mc 5,19: ἀπάγγειλον αὐτοῖς ὅσα ὁ κύριός σοι πεποίηκεν cuéntales cuanto ha hecho el Señor por ti; cf 6,30.
Hch 4,23: ἀπήγγειλαν ὅσα πρὸς αὐτοὺς οἱ αῤχιερεῖς καὶ ὁι πρεσβύτεροι εἶπαν les contaron lo que les habían dicho los sumos sacerdotes y los senadores.
Hch 12,17: ἀπαγγείλατε 'Ιακώβῳ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς ταῦτα anunciad esto a Santiago y a los hermanos.
Hch 15,27: απεστάλκαμεν οὖν 'Ιούδαν και Ζιλᾶν, καὶ αὐτοὺς διὰ λόγου ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά enviamos, pues, a Judas y Silas para que os cuenten estas cosas.
Hch 16,36: ἀπήγγειλεν δὲ ὁ δεσμοφύλαξ τοὺς λόγους τούτους πρὸς Παῦλον el carcelero refirió a Pablo estas palabras; cf 16,38.
Heb 2,12: ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου anunciaré / daré a conocer tu nombre a mis hermanos.
Semema II. Sin alusión al mitente.
Cuando en el contexto no se indica la procedencia del mensaje, no aludiéndose ni explícita ni implícitamente al mitente, ἀπαγγέλλω se usa en lugar de ἀγγέλλω y denota acto (= Hecho); connota agente, mensaje y término personal o destinatario (ἀπο– hipercaracterización).
Definición: «Comunicar una noticia o suceso a una o varias personas»: anunciar, informar, notificar, avisar, referir, decir, contar, dar a conocer, explicar.
Mt 8,33: ἀπήγγειλαν πάντα lo contaron todo.
Mt 14,12: ἐλθόντες ἀπήγγειλαν τῳ 'Ιησοῦ fueron a informar a Jesús.
Mt 28,11: ἀπήγγειλαν τοῖς ἀρχιερεῦσιν ἅπαντα τὰ γενόμενα informaron a los sumos sacerdotes de todo lo sucedido.
Mc 5,14: ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν lo contaron en la ciudad; cf Lc 8,34.
Mc 16,10: ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖς μετ' αὐτοῦ γενομένοις ella fue a anunciarlo a los que habían vivido / estado con él.
Mc 16,13: κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς también éstos fueron a anunciárselo a los demás.
Lc 7,18: ἀπήγγειλαν 'Ιωάννῃ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων sus discípulos informaron a Juan de todo aquello; cf 7,22.
Lc 8,20: ἀπηγγέλη δὲ αὐτῷ· ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοὶ σου ἑστήκασιν ἔξω entonces se le avisó / le avisaron: tu madre y tus hermanos están fuera.
Lc 8,36: ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς los que lo habían visto les contaron cómo había sido liberado el endemoniado.
Lc 8,47: δι' ἢν αἰτίαν ἥψατο αὐτοῦ ἀπήγγειλεν ἐνώπιον παντὸς τοῦ λαοῦ explicó / dio a conocer delante de todo el pueblo por qué motivo lo había tocado.
Lc 9,36: οὐδενὶ ἀπήγγειλαν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις οὐδὲν ὧν ἑώρακαν no contaron a nadie por aquellos días nada de lo que habían visto.
Lc 13,1: παρῆσαν δὲ τινες ἐν αυτῷ τῷ καιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῳ περὶ τῶν Γαλιλαίων se presentaron algunos en aquella ocasión para informarle acerca de los galileos / algunos de los presentes en aquella ocasión le informaron acerca de los galileos.
Lc 14,21: παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἀπήγγειλεν τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα vuelto el criado se lo contó a su señor / el criado volvió a contárselo a su señor.
Lc 18,37: ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι 'Ιησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται y le informaron: está pasando Jesús el Nazoreo.
Lc 24,9: ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα anunciaron todo esto a los once.
Jn 16,25: παρρησίᾳ περὶ τοῦ πατρὸς ἀπαγγελῶ os informaré sobre el Padre claramente.
Hch 5,22: ἀναστρέψαντες δὲ ἀπήγγειλαν volviendo, dieron parte / volvieron a dar parte.
Hch 5,25: παραγενόμενος δὲ τις ἀπήγγειλεν αὐτοῖς volviendo uno, les informó / se presentó uno para informarles.
Hch 11,13: ἀπήγγειλεν δὲ ἡμῖν πῶς εἶδεν τὸν ἄγγελον nos contó cómo había visto al ángel.
Hch 12,14: ἀπήγγειλεν ἑστάναι τὸν Πέτρον πρὸ τοῦ πυλῶνος comunicó que Pedro estaba a la puerta.
Hch 26,20: τοἰς ἐν Δαμασκῷ... καὶ 'Ιεροσολύμοις... ἀπήγγελλον μετανοεῖν a los de Damasco... y Jerusalén... [les] he ido diciendo que se arrepientan.
Hch 28,21: οὔτε παραγενόμενος τις... ἀπήγγειλεν ἢ ἐλάλησέν τι περὶ σοῦ πονηροῦ ni llegado ningún [hermano]... me informó o me habló mal de ti.
1Cor 14,25: προσκυνήσει τῷ θεῷ, ἀπαγγέλλων ὅτι ὄντως ὁ θεὸς ἐν ὑμῖν ἐστιν rendirá homenaje a Dios, declarando que Dios está realmente con vosotros.
1Tes 1,9: αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν ἀπαγγέλλουσιν ὁποίαν εἴσοδον ἔσχομεν ellos mismos, [hablando] de nosotros, cuentan qué acogida tuvimos.
1Jn 1,2: ἀπαγγέλλομεν ὑμῖν τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον os anunciamos la vida definitiva; cf 1,3.
Semema III. Cuando el mensaje que se transmite se dirige al destinatario del mismo con la finalidad de evitar un peligro futuro, ἀπαγγέλλω denota locución (= Hecho), finalidad (= Relación), acto (= Hecho) y temporalidad (= Determinación); connota agente, mensaje y término personal (ἀπο– hipercaracterización).
Definición: «Comunicar una noticia o suceso a alguien para prevenirlo de un peligro futuro»: advertir, prevenir, avisar.
Hch 22,26: ὁ ἑκατοντάρχης προσελθὼν τῷ χιλιάρχῳ ἀπήγγειλεν λέγων, Τί μέλλεις ποιεῖν; el centurión fue a advertir / a avisar al comandante: ¿qué es lo que vas a hacer?
Hch 23,16: ἀπήγγειλεν τῷ Παῦλῳ se lo advirtió / avisó a Pablo; cf 23,17.19.
απαγγελλω
apaggello