ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ (216), lexema nominal que denota individuo humano varón (= Entidad) y una precisión respecto a su edad (= Determinación).
Definición: “Individuo humano de sexo masculino que ha alcanzado el pleno desarrollo físico”: varón adulto, hombre.
La definición dada corresponde a la acepción genérica de ἀνήρ (semema I). A veces el contexto muestra que el referente se restringe a un grupo particular (semema II). Finalmente, la vinculación con una mujer (factor contextual), especifica el significado (semema III).
Semema I.
1. Significado genérico.
Mt 7,24: ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ φρονίμῳ se parecerá a un hombre sensato; cf Mt 7,26; Hch 13,7.
Mt 14,21: οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν ἄνδρες ὡσεὶ πεντακισχίλιοι los que habían estado comiendo eran hombres adultos, unos cinco mil; cf Mt 15,38; Mc 6,44; Lc 9,14; Jn 6,10; Hch 5,36.
Mt 14,35: ἐπιγνόντες αὐτὸν οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου τούτου... al reconocerlo, los hombres de aquel lugar...
Mc 6,20: εἰδὼς αὐτὸν ἄνδρα δίκαιον καὶ ἅγιον... consciente de que [era] hombre justo y santo...; cf Lc 23,50.
Lc 1,27: ἀπεστάλη... πρὸς παρθένον ἐμνηστευμένην ἀνδρί fue enviado... a una virgen desposada con un hombre / varón; cf Lc 1,34.
Lc 5,12: ἀνὴρ πλήρης λέπρας un hombre lleno de / todo cubierto de lepra; cf Hch 14,8.
Lc 7,20: οἱ ἄνδρες εἶπαν los hombres (dos discípulos de Juan Bautista; cf v.18) dijeron [a Jesús].
Lc 9,38: ἀνὴρ ἀπὸ τοῦ ὄχλου ἐβόησεν desde la multitud, un hombre gritó.
Jn 1,13: οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρός ni por [mero] designio de varón.
Jn 1,30: ὀπίσω μου ἔρχεται ἀνήρ detrás de mí llega un hombre / un varón.
Hch 4,4: ἐγενήθη ὁ ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ὡς χιλιάδες πέντε el número de los hombres adultos llegó a ser de unos cinco mil; cf 19,7; 21,23.26.38; 23,21; Rom 11,4.
Hch 5,25: ἰδοὺ οἱ ἄνδρες οὓς ἔθεσθε ἐν τῇ φυλακῇ... he ahí que los hombres que metisteis en la cárcel...; cf 9,7.
Hch 6,3: ἐπισκέψασθε δὲ... ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτά buscad... de entre vosotros, siete hombres de buena reputación / con buenos informes.
Hch 6,5: Στέφανον ἄνδρα πλήρης πίστεως καὶ πνεύματος ἁγίου a Esteban, hombre lleno de fe y Espíritu Santo; cf 11,24.
Hch 7,26 (vocat.): ἄνδρες, ἀδελφοί ἐστε hombres, sois hermanos; cf 14,15; 19,25; 27,10; (ὦ ἄνδρες) 27,21.
Hch 8,2: ἄνδρες εὐλαβεῖς unos hombres piadosos; cf 2,5; 8,27.
Hch 9,13: ἤκουσα ἀπὸ πολλῶν περὶ τοῦ ἀνδρὸς τούτου he oido a muchos hablar de ese hombre.
Hch 9,38: ἀπέστειλαν δύο ἄνδρας πρὸς αὐτόν le enviaron dos hombres; cf 10,5.17.19.21; 11,11.
Hch 10,22: Κορνήλιος... ἀνὴρ δίκαιος καὶ φοβούμενος τὸν Θεόν Cornelio..., hombre recto y temeroso de Dios / y adicto a la religión judía.
Hch 10,30: ἀνὴρ ἔστη ἐνώπιόν μου un hombre se presentó ante mí («el ángel del Señor» en figura humana; cf 10,3).
Hch 11,3: εἰσῆλθες πρὸς ἄνδρας ἀκροβυστίαν ἔχοντας has entrado en [casa de] incircuncisos; cf 17,5.
Hch 13,21: τὸν Σαούλ... ἄνδρα ἐκ φυλῆς Βενιαμίν a Saúl..., hombre de la tribu de Benjamín; cf 10,22.
Hch 15,22a: ἐκλεξαμένους ἄνδρας ἐξ αὐτῶν... eligiendo de entre ellos unos hombres...; cf 15,25; 19,37; 20,30.
Hch 15,22b: ἄνδρας ἡγουμένους ἐν τοῖς ἀδελφοῖς hombres destacados / con ascendiente entre los hermanos.
Hch 17,31: μέλλει κρίνειν τὴν οἰκουμένην... ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν va a juzgar al mundo... por medio de un hombre que ha designado.
Hch 18,24: ἀνὴρ λόγιος hombre elocuente.
Hch 21,11: τὸν ἄνδρα οὗ ἐστὶν ἡ ζώνη αὕτη el hombre a quien pertenece esta faja / al dueño de esta faja; cf 23,27.30; 24,5; 25,5.
Hch 22,12: ἀνὴρ εὐλαβὴς κατὰ τὸν νόμον un hombre piadoso conforme a la Ley.
Ef 4,13: μέχρι καταντήσωμεν... εἰς ἄνδρα τέλειον hasta que alcancemos ... [la condición de] varón adulto / maduro.
1Tim 2,8: βούλομαι οὖν προσεύχεσθαι τοὺς ἄνδρας ἐν παντὶ τόπῳ quiero que oren los hombres en todo lugar / quiero que, en todas partes, [sean] los hombres [quienes] digan las oraciones.
Sant 1,8: ἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ [es] hombre indeciso, inestable en todos sus caminos.
Sant 1,12: μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν dichoso el hombre que soporta / resiste la prueba; cf Rom 4,8.
Sant 3,2: οὗτος τέλειος ἀνήρ ése es un hombre maduro / logrado.
2. Con nombre propio.
Lc 8,41: ἀνὴρ ᾧ ὄνομα Ἰάϊρος un hombre de nombre Jairo.
Lc 19,2: ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος un hombre llamado con el nombre de Zaqueo / de nombre Zaqueo / llamado Zaqueo.
Lc 23,50: ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσήφ un hombre de nombre José.
Hch 5,1: ἀνὴρ δέ τις Ἀνανίας ὀνόματι un / cierto hombre de nombre Ananías; cf 9,12.
Hch 8,9: ἀνὴρ δέ τις ὀνόματι Σίμων un / cierto hombre de nombre Simón; cf 10,1.
3. En plural no cuantificado, colectivo:
Mt 12,41: ἄνδρες Νινευιται ἀναστήσονται ἐν τῃ κρίσει [los] hombres de Nínive se levantarán en el juicio; cf Lc 11,31.32.
4. En alocuciones:
Hch 1,11: ἄνδρες Γαλιλαῖοι ¡Hombres de Galilea! / ¡Galileos!; cf 2,14.22; 3,12.
Hch 1,16: ἄνδρες ἀδελφοί ¡Hermanos!; cf 2,29,37; 13,15.26, 38; 15,7.13; 23,1.6; 28,17.
Hch 5,35: ἄνδρες Ἰσραηλῖται, προσέχετε ἑαυτοῖς, ¡Israelitas!, tened cuidado...; cf 13,16; 21,28.
Hch 7,2: ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες ¡Hermanos y padres!; cf 22,1.
Hch 17,22: ἄνδρες ἀθηναῖοι ¡Hombres de Atenas! / ¡Atenienses!; cf 19,35.
5. En proximidad de ἄνθρωπος
Lc 5,18: ἰδοὺ ἄνδρες φέροντες ἐπὶ κλίνης ἄνθρωπον he aquí / se presentan unos hombres / varones llevando a uno / a un hombre en una camilla.
6. En paralelo con ἄνθρωπος.
Lc 6,6.8: ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ... εἶπεν δὲ τῷ ἀνδρί... había allí un hombre... y dijo al hombre / al varón...
7. Contrapuesto a Dios, se neutraliza el sema de masculinidad.
Sant 1,20: ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην Θεοῦ οὐκ ἐργάζεται porque la ira del hombre / del ser humano no produce la rectitud de Dios / la rectitud que Dios quiere.
8. Junto o contrapuesto a γυνή.
Hch 5,14: πλήθη ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν muchedumbres de hombres y mujeres; cf 8,3.12; 9,2; 17,12; 22,4.
9. Contrapuesto a νήπιος.
1Cor 13,11: ὅτε γέγονα ἀνήρ, κατήργηκα τὰ τοῦ νηπίου cuando me hice hombre adulto, dejé de dar valor a las niñerías.
10. Con τὶς.
Lc 8,27: ὑπήντησεν ἀνήρ τις ἐκ τῆς πόλεως se encontró con un / con cierto hombre de la ciudad; cf 8,38.
Hch 3,2: καί τις ἀνὴρ χωλός ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ un / cierto hombre, cojo desde el vientre de su madre; cf supra 5,1; 8,9.
Hch 14,8: τις ἀνὴρ ἀδύνατος un / cierto inválido.
Hch 17,34: τινὲς δὲ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ ἐπίστευσαν sin embargo, algunos hombres, juntándose con él, creyeron / se pusieron de su parte y creyeron; cf 17,5.
11. Prácticamente equivalente a un sustantivo genérico o pronombre indefinido: individuo, sujeto, uno, cualquiera, alguien, alguno.
Lc 5,8: ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι soy un pecador.
Lc 17,12: δέκα λεπροὶ ἄνδρες diez individuos leprosos / diez leprosos.
Lc 19,7: παρὰ ἁμαρτωλῷ ἀνδρὶ εἰσῆλθεν καταλῦσαι ha entrado a hospedarse en casa de un pecador.
Lc 24,19: ὃς ἐγένετο ἀνὴρ προφήτης que fue un profeta; cf Hch 13,6.
Hch 3,14: ἄνδρα φονέα un asesino; cf Hch 14,8.
Hch 6,11: τότε ὑπέβαλον ἄνδρας λέγοντας... sobornaron entonces a unos individuos para que dijeran...; cf 13,6; 14,8.
Hch 8,27: ἀνὴρ αἰθίοψ εὐνοῦχος un etíope eunuco.
Hch 10,28: ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ ἰουδαίῳ no está permitido a un / a cualquier judío.
Hch 11,20: ἦσαν δέ τινες ἐξ αὐτῶν ἄνδρες κύπριοι algunos de ellos eran chipriotas.
Hch 13,6: εὗρον ἄνδρα τινὰ μάγον ψευδοπροφήτην encontraron a cierto mago y falso profeta.
Hch 16,9: ἀνὴρ μακεδών τις un / cierto macedonio.
Hch 17,5: προσλαβόμενοι τῶν ἀγοραῖων ἄνδρας τινὰς πονηρούς reclutando unos maleantes de entre la gente de la plaza.
Hch 22,3: ἐγώ εἰμι ἀνὴρ ἰουδαῖος yo soy un judío.
Hch 25,14: ἀνήρ τίς ἐστιν καταλελειμμένος ὑπὸ Φήλικος δέσμιος hay cierto hombre / sujeto que ha sido dejado preso por Félix / que Félix ha dejado en prisión.
Hch 25,17: ἐκέλευσα ἀχθῆναι τὸν ἄνδρα di orden de que trajeran al sujeto.
Sant 1,23: οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον... αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ ése se parece a uno que miraba su cara... en el espejo.
Semema II. El contexto parece añadir a veces un sema de distinción, importancia o rango.
Definición: “Individuo humano varón, llegado a la edad adulta y de especial calidad”: señor, personaje, personalidad.
Lc 9,30: ἄνδρες δύο συνελάλουν αὐτῷ dos hombres / dos personajes conversaban con él; cf 9,32 (Moisés y Elías); 24,4; Hch 1,10.
Hch 11,12: εἰσήλθομεν εἰς τόν οἶκον τοῦ ἀνδρὸς entramos en casa de aquel hombre / de aquel señor (Cornelio el centurión).
Hch 25,23: σύν τε χιλιάρχοις καὶ ἀνδράσιν τοῖς κατ᾿ ἐξοχὴν τῆς πόλεως con jefes militares y los hombres / y las personalidades de más relieve de la ciudad; cf 25,24.
Sant 2,2: ἀνὴρ χρυσοδακτύλιος ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ un hombre / un señor / un personaje con sortija de oro y traje flamante.
Semema III. Denotando además vínculo conyugal de hecho o de intención (= Relación) con una mujer adulta, connotada.
Definición: “Hombre adulto que está o va a estar vinculado conyugalmente a una mujer”: hombre casado, esposo, marido, novio.
Mt 1,16: Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας Jacob engendró a José, el esposo de María; cf Mt 1,19.
Mc 10,2: εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ γυναῖκα ἀπολῦσαι si está permitido a un marido repudiar a [su] mujer; cf Mc 10,12; Lc 16,18.
Lc 2,36: ζήσασα μετὰ ἀνδρὸς ἔτη ἑπτά... habiendo vivido con un marido siete años...
Jn 4,16: φώνησον τὸν ἄνδρα σου llama a tu marido; cf 4,17.18; cf Hch 5,9.10.
Rom 7,2: ἡ γὰρ ὕπανδρος γυνὴ τῷ ζῶντι ἀνδρὶ δέδεται νόμῳ la mujer casada está por ley / legalmente vinculada al marido; cf 7,3.
1Cor 7,3: τῇ γυναικὶ ὁ ἀνὴρ τὴν ὀφειλὴν ἀποδιδότω el marido dé a su mujer lo que le debe; cf 7,4.
1Cor 7,10: γυναῖκα ἀπὸ ἀνδρὸς μὴ χωρισθῆναι que [la] mujer no se separe de [su] marido; cf 7,11.13.14.16.34.39.
1Cor 11,3: παντὸς ἀνδρὸς ἡ κεφαλὴ ὁ Χριστός ἐστιν· κεφαλὴ δὲ γυναικὸς ὁ ἀνήρ de todo varón la cabeza es el Mesías; en cambio, cabeza de la mujer [es] el marido; cf 11,4.7.8.9.11.12.14; Ef 5,23.24.25. 28.
2Cor 11,2: ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρί pues os he desposado con un solo marido.
Gál 4,27: πολλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐρήμου μᾶλλον ἢ τῆς ἐχούσης τὸν ἄνδρα muchos son los hijos de la abandonada, más que los de la que tiene al marido.
Ef 5,33: ἡ δὲ γυνὴ ἵνα φοβῆται τὸν ἄνδρα y la mujer, que respete al marido; cf Col 3,18.19; 1Pe 3,7.
1Tim 2,12: γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός a la mujer tampoco le consiento que se imponga al hombre / al marido.
1Tim 3,2: δεῖ οὖν τὸν ἐπίσκοπον... εἶναι μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα así pues, el dirigente (epíscopos)... tiene que ser marido de una sola mujer / fiel a su única mujer; cf 3,12; 5,9; Tit 1,6.
Ap 21,2: ὡς νύμφην κεκοσμημένην τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς como una novia ataviada para su esposo / novio.
– Con ἴδιος.
1Cor 7,2: ἑκάστη τὸν ἴδιον ἄνδρα ἐχέτω cada [mujer] tenga su propio marido.
1Cor 14,35: ἐν οἴκῳ τοὺς ἰδίους ἄνδρας ἐπερωτάτωσαν [las mujeres] pregunten en casa a sus [propios] maridos.
Ef 5,22: <ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις>... αἱ γυναῖκες τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν <subordinándoos unos a otros>... las mujeres a sus propios maridos; cf Tit 2,5; 1Pe 3,1.5.
ανηρ
aner