ἀνάκειμαι (14), lexema verbal que denota estado (= Hecho); connota sujeto de atribución (ἀνα- «hacia atrás», posición).
Definición: “Estar echado, ordinariamente durante una comida festiva”: estar recostado [a la mesa].
Mt 9,10: αὐτοῦ ἀνακειμένου ἐν τῇ οἰκίᾳ estando él recostado a la mesa en la casa; cf 26,7.
Mt 26,20: ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα se recostó / se puso a la mesa con los Doce.
Mc 14,18: ἀνακειμένων αὐτῶν καὶ ἐσθιόντων... mientras estaban recostados a la mesa y comiendo...; cf 16,14.
Jn 13,23: ἦν ἀνακείμενος εἷς... ἐν τῷ κόλπῳ τοῦ Ἰησοῦ uno estaba recostado... en el regazo / delante de Jesús; cf 13,28.
– Participio sustantivado, [ὁ ἀνακείμενος: el que está recostado [a la mesa], comensal, convidado, huésped.
Mt 22,10: ἐπλέσθη ὁ γάμος ἀνακειμένων la boda / el banquete de boda se llenó de comensales; cf 22,11.
Mc 6,26: διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς ἀνακειμένους οὐκ ἠθέλησεν ἀθετῆσαι αὐτήν debido a los juramentos y a los comensales / convidados, no quiso desairarla.
Lc 22,27a: τίς γὰρ μείζων, ὁ ἀνακείμενος ἢ ὁ διακονῶν; ¿quién es más grande, el que está recostado [a la mesa] o el que sirve?; cf 22,27b.
Jn 6,11: διέδωκεν τοῖς ἀνακειμένοις [los] repartió a los que estaban recostados.
Jn 12,2: ὁ δὲ Λάζαρος εἷς ἦν ἐκ τῶν ἀνακειμένων σὺν αὐτῷ Lázaro era uno de los que estaban recostados con él [a la mesa].
– Fuera del contexto de comida.
Mc 5,40 (v.l.): εἰσπορεύεται ὄπου ἦν τὸ παιδίον ἀνακείμενον (omitido por Nestle-Aland) entra donde estaba la chiquilla yacente; el participio describe la posición de la hija de Jairo que yacía muerta en la cama.
ανακειμαι
anakeimai