ἀναιρέω (24), lexema verbal que denota acción (= Hecho); connota agente y término (ἀνα-, «hacia arriba», elevación y perfectivo).
Definición: “Llevar a alguien o algo a un lugar más alto”: subir, levantar, recoger.
La definición dada corresponde a la primera acepción de ἀναιρέω (semema I). Cuando el sentido es figurado (factor contextual), tiene un significado general de «[levantar para] quitar de su sitio, quitar de enmedio». En tal caso, cuando el término es personal (factor contextual), se tiene la segunda acepción (semema II). Cuando no es personal (factor contextual), la tercera (semema III).
Semema I. Esta acepción se encuentra en el NT sólo en voz media, en la que cambia el sema de «altura» por el de «subjetividad». El significado es entonces: tomar para sí, hacerse cargo, adoptar.
Hch 7,21: ἀνείλατο αὐτὸν ἡ θυγάτηρ Φαραώ lo adoptó la hija del Faraón.
Semema II. Con término personal (ἀνα- perfectivo).
Definición: “Terminar con la vida de alguien de modo violento”: acabar con, eliminar, suprimir, dar muerte, deshacerse de, ajusticiar, ejecutar, quitar la vida, matar.
Mt 2,16: ἀνεῖλεν πάντας τοὺς παῖδας τοὺς ἐν Βηθλεέμ dio muerte a todos los niños que [había] en Belén.
Lc 22,2: ἐζήτουν... πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν buscaban / andaban buscando... cómo acabar con él.
Hch 2,23: διὰ χειρὸς ἀνόμων προσπήξαντες ἀνείλατε por mano de hombres sin ley (paganos) le disteis muerte clavándolo [en la cruz].
Hch 5,33: ἐβούλοντο ἀνελεῖν αὐτούς querían acabar con ellos; cf 5,36.
Hch 7,28a: μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις...; ¿acaso quieres tú deshacerte de mí...?; cf 7,28b.
Hch 9,23: συνεβουλεύσαντο οἱ ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν los judíos se concertaron para quitarle la vida; cf 9,24.29.
Hch 10,39: ὃν καὶ ἀνεῖλαν κρεμάσαντες ἐπὶ ξύλου al que le dieron muerte / mataron colgándolo de un madero.
Hch 12,2: ἀνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον... μαχαίρῃ dio muerte a Santiago... con la espada / hizo pasar a cuchillo a Santiago.
Hch 16,27: ὁ δεσμοφύλαξ... ἤμελλεν ἑαυτὸν ἀναιρεῖν el carcelero... estaba a punto de darse muerte / suicidarse.
Hch 22,20: φυλάσσων τὰ ἱμάτια τῶν ἀναιρούντων αὐτόν guardando los mantos de los que le daban muerte [a Esteban].
Hch 23,15: ἡμεῖς δὲ... ἕτοιμοί ἐσμεν τοῦ ἀνελεῖν αὐτόν nosotros... estamos dispuestos a eliminarlo; cf 23,21.27.
Hch 25,3: ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν tendiendo una emboscada para eliminarlo / darle muerte en el camino.
2Tes 2,8: ὃν ὁ Κύριος Ἰησοῦς ἀνελεῖ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ a quien el Señor Jesús dará muerte / destruirá con el aliento de su boca.
– En voz pasiva.
Lc 23,32: ἤγοντο δὲ καὶ ἕτεροι κακοῦργοι δύο σὺν αὐτῷ ἀναιρεθῆναι eran conducidos también otros, dos malhechores, para que fuesen ajusticiados con él.
Hch 13,28: ἠτήσαντο Πιλᾶτον ἀναιρεθῆναι αὐτόν pidieron a Pilato que fuera ejecutado.
Hch 26,10: ἀναιρουμένων τε αὐτῶν κατήνεγκα ψῆφον cuando iban a ser ejecutados, di mi voto [favorable].
Semema III. Con término no personal (ἀνα- perfectivo).
Definición: “Dejar algo sin validez”: derogar, abolir, rescindir.
Heb 10,9: ἀναιρεῖ τὸ πρῶτον ἵνα τὸ δεύτερον στήσῃ deroga lo primero para establecer lo segundo.
αναιρεω
anaireo