ἀνομία, ας, ἡ (15), lexema nominal que denota actitud contraria (= Hecho) a (= Relación) una ley o norma (= cuasi-Entidad), que se manifiesta (= Relación) en la conducta (= Hecho); connota término personal.
Definición: «Actitud de desprecio o rechazo de una ley o norma moral, que se manifiesta en la conducta respecto a otros»: iniquidad, injusticia.
La definición dada corresponde a la primera acepción de ἀνομία (semema I), en singular y en abstracto denotando actitud: iniquidad, injusticia. En plural, con πᾶς distributivo o dependiendo de un lexema verbal dinámico, se tiene, por metonimia, la segunda acepción (semema II): actos inicuos.
SEMEMA I. En singular, denotando actitud.
Mt 23,28: ἔσωθεν δέ ἐστε μεστοὶ ὑποκρίσεως καὶ ἀνομίας por dentro estáis repletos de hipocresía e iniquidad.
— En oposición a δικαιοσύνη.
Rom 6,19ab: παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ τῇ ἀνομίᾳ εἰς τὴν ἀνομίαν cedisteis vuestros miembros como esclavos a la inmoralidad y a la injusticia para [cometer] la injusticia.
2Cor 6,14: τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ...; ¿qué hay de común entre la rectitud y la iniquidad?
Heb 1,9: ἠγάπησας δικαιοσύνην καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν has amado la justicia y odiado la iniquidad (cf Sal 45/44,8).
– Expresiones:
- ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας·.
2Tes 2,3: ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας aparecerá el hombre de la iniquidad / la iniquidad en persona / el Inicuo.
- μυστήριον τῆς ἀνομίας·.
2Tes 2,7: τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας porque el misterio de la iniquidad está ya actuando / porque esa iniquidad escondida está ya en acción (μυστήριον funciona en este caso como adjetivo de ἀνομία).
SEMEMA II: Cuando ἀνομία va en plural o con πᾶς distributivo, o depende de un lexema verbal dinámico, denota por metonimia la conducta (= Hecho) que manifiesta (= Relación) la actitud de desprecio o rechazo (= Hecho) respecto a (= Relación) una norma (= cuasi-Entidad); connota término personal.
Definición: «Conducta respecto a otros que manifiesta la actitud de desprecio o rechazo de una ley o norma moral»: acto inicuo, iniquidad, injusticia.
1. En plural (en paralelo con ἁμαρτία).
Rom 4,7: μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι dichosos los que están perdonados de sus iniquidades, a quienes han sepultado sus pecados.
Heb 10,17: τῶν ἁμαρτιῶν αὑτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθήσομαι ἔτι de sus pecados y de sus iniquidades no me acordaré más / no volveré a acordarme.
2. Con πᾶς distributivo.
Tit 2,14: λυτρώσηται ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀνομίας nos rescatará de toda clase de iniquidad.
3. Con lexema verbal dinámico.
Mt 13,41: συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ... τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν entresacarán de su reino... a los que cometen la iniquidad.
— Contrapuesto a ἀγάπη.
Mt 24,12: διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν al crecer la iniquidad, se enfriará el amor de la mayoría.
— Equivalente de ἁμαρτία.
1Jn 3,4a: Πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν καὶ τὴν ἀνομίαν ποιεῖ Todo el que comete el pecado comete también la iniquidad / injusticia.
1Jn 3,4b: ἡ ἁμαρτία ἐστὶν ἡ ἀνομία es decir, el pecado es la iniquidad; cf la oposición entre ἁμαρτία y δικαιοσύνη en vv 7-8.
— En Mt 7,23 οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν se refiere a los sujetos de la conducta mencionada en 7,22, que de ningún modo puede calificarse de «perversa» o «inicua». En este caso ἀνομία podría traducir el término hebreo 'awen (cf Sal 6,9 LXX), que significa «nulidad», «vaciedad», «inanidad», «inutilidad», aplicado con frecuencia a los ídolos (cf Is 66,3): ἀποχωρεῖτε ἀπ' ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν apartaos de mí los constructores de lo inútil / de la inanidad.
ανομια
anomia