ἀνίστημι (108), lexema verbal que denota acción (= Hecho); connota agente (ἀνα– «hacia arriba», causativo).
Definición: «Colocarse en postura vertical»: levantarse, ponerse en pie.
La definición dada corresponde a la primera acepción de ἀνίστημι, cuando el término de la acción es el mismo sujeto que la realiza (voz media semántica) (semema I): levantarse, ponerse en pie; surgir, suscitar. Cuando el término de la acción es distinto del sujeto que la realiza, se tiene la segunda acepción (semema II): resucitar.
SEMEMA I. Voz media semántica.
a. En sentido propio: levantarse.
— Con verbos de movimiento no se traduce con frecuencia.
Mt 9,9: ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ se levantó y lo siguió; cf Mc 2,14; Lc 5,28.
Mc 1,35: ἀναστὰς ἐξῆλθεν se levantó y salió.
Mc 5,42: εὐθὺς ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει inmediatamente se puso en pie la muchacha y echó a andar.
Mc 7,24: Ἐκεῖθεν δὲ ἀναστὰς ἀπῆλθεν Partiendo de allí se marchó desde allí; cf 10,1.
Mc 9,27: ἤγειρεν αὐτόν, καὶ ἀνέστη lo levantó y se puso en pie.
Lc 1,39: Ἀναστᾶσα δὲ Μαριὰμ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐπορεύθη Por aquellos días María se puso en camino.
Lc 4,29: ἀναστάντες ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω levantándose, lo empujaron fuera [de la ciudad].
Lc 4,38: Ἀναστὰς δὲ ἀπὸ τῆς συναγωγῆς εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν Dejando la sinagoga, entró en la casa.
Lc 5,25: παραχρῆμα ἀναστὰς...ἀπῆλθεν se levantó en el acto... y se marchó.
Lc 6,8: ἀναστὰς ἔστη [el hombre] se levantó y se puso allí.
Lc 15,18: ἀναστὰς πορεύσομαι πρὸς τὸν πατέρα μου voy a volver a casa de mi padre; cf 15,20.
Lc 17,19: ἀναστὰς πορεύου levántate, vete.
Lc 22,45: ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθήτας levantándose de la oración fue adonde estaban los discípulos.
Lc 23,1: ἀναστὰν ἅπαν τὸ πλῆθος αὐτῶν ἤγαγον ἀυτὸν ἐπὶ τὸν Πιλᾶτον levantándose toda la asamblea, condujeron a Jesús a presencia de Pilato.
Lc 24,12: ἀναστὰς ἔδραμεν ἐπὶ τὸ μνημεῖον se levantó y fue corriendo al sepulcro.
Lc 24,33: ἀναστάντες... ὑπέστρεψαν εἰς ‘Ιερουσαλὴμ levantándose... se volvieron a Jerusalén.
Jn 11,31: ἰδόντες τὴν Μαριὰμ ὅτι ταχέως ἀνέστη καὶ ἐξῆλθεν... al ver que se había levantado de prisa y había salido...
Hch 5,6: ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν acudieron los jóvenes, lo amortajaron.
Hch 8,26: ἀνάστηθι καὶ πορεύου κατὰ μεσημβρίαν levántate y vete hacia el sur; cf 8,27; 9,11; 10,20; 22,10.
Hch 9,34a: ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ levántate y ponte a la mesa / y coge la camilla; cf 9,34b.
Hch 9,39: ἀναστὰς δὲ Πέτρος συνῆλθεν αὐτοῖς Pedro se fue con ellos al momento.
Hch 10,23: Τῇ δὲ ἐπαύριον ἀναστὰς ἐξῆλθεν σὺν αὐτοῖς Al día siguiente salió con ellos sin tardar.
Hch 14,10: ἀνάστηθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου ὀρθός. καὶ ἥλατο καὶ περιεπάτει ¡Levántate en pie, derecho! Dio un salto y echó a andar.
Hch 14,20: ἀναστὰς εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν se levantó y entró en la ciudad; cf 9,6.
Hch 26,30: Ἀνέστη τε ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν Se levantaron entonces el rey y el gobernador.
1Cor 10,7: ὁ λαὸς... ἀνέστησαν παίζειν el pueblo se levantó a danzar.
— Con verbos de habla.
Mt 26,62: ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ el sumo sacerdote se puso en pie y le preguntó; cf Mc 14,60.
Lc 4,16: ἀνέστη ἀναγνῶναι levantándose para tener la lectura.
Lc 10,25: νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν λέγων... se levantó un jurista y le preguntó para ponerlo a prueba...
Lc 22,46: ἀναστάντες προσεύχεσθε levantaos y pedid [no ceder a la tentación].
Hch 1,15: ἀναστὰς Πέτρος ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν εἶπεν... Pedro se puso en pie en medio de los hermanos y dijo...
Hch 5,34: ἀναστὰς δέ τις ἐν τῷ συνεδρίῳ Φαρισαῖος... ἐκέυλεσεν ἔξω βραχὺ τοὺς ἀνθρώπους ποιῆσαι se levantó en el Consejo cierto fariseo... mandó que los sacaran fuera un momento.
Hch 6,9: ἀνέστησαν δέ τινες τῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς... Λιβερτίνων... συζητοῦντες τῷ Στεφάνῷ entonces algunos de la sinagoga llamada de los Libertos... se pusieron a discutir con Esteban.
Hch 11,28: ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν... ἐσήμανεν uno de ellos se puso en pie... y vaticinó.
Hch 13,16: Ἀναστὰς δὲ Παῦλος... εἶπεν... Pablo se puso en pie... y dijo...; cf 15,7.
Hch 23,9: ἀναστάντες τινὲς τῶν γραμματέων... διεμάχοντο λέγοντες... algunos letrados se pusieron en pie... protestando enérgicamente...
— Con otros verbos.
Lc 4,39: παραχρῆμα δὲ ἀναστᾶσα διηκόνει αὐτοῖς levantándose en el acto, se puso a servirles.
Lc 8,55: ἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα αὐτῆς καὶ ἀνέστη παραχῆμα le volvió el aliento y se puso en pie al instante.
Lc 11,7: οὐ δύναμαι ἀναστὰς δοῦναί σοι no puedo levantarme a dárte[los]; cf 11,8.
Hch 5,17: Ἀναστὰς δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ πάντες οἱ σὺν αὐτῷ... ἐπλήσθησαν ζήλου Entonces el sumo sacerdote y todos los de su partido se llenaron de coraje.
Hch 9,18: ἀναστὰς ἐβαπτίσθη se levantó y lo bautizaron; cf 22,16.
Hch 9,40: Ταβιθά, ἀνάστηθι Tabita, levántate; cf 9,41.
Hch 10,13: ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε levántate, Pedro, sacrifica y come; cf 11,7.
Hch 10,26: ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπος εἰμι levántate, que también yo soy un [simple] hombre.
Hch 12,7: ἀνάστα ἐν τάχει καὶ εξέπεσαν αὐτοῦ αἱ ἁλύσεις ἐκ τῶν χειρῶν levántate rápido / date prisa, levántate; y se le cayeron las cadenas de las manos.
Hch 26,16: ἀνάστηθι καὶ στῆθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου levántate y ponte en pie.
b) En contexto forense.
Mt 12,41: ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης se alzarán a carearse con esta generación; cf Lc 11,32.
Mc 14,57: τινες ἀναστάντες ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ levantándose algunos testimoniaban falsamente contra él.
c) En sentido figurado: alzarse, surgir; suscitar.
Mc 3,26: εἰ ὁ σατανᾶς ἀνέστη ἐφ’ ἑαυτὸν si Satanás se ha alzado contra sí mismo.
Hch 3,22: προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν el Señor Dios vuestro hará surgir / os suscitará un profeta; cf 3,26; 7,37.
Hch 5,36: ἀνέστη Θευδᾶς λέγων εἶναί τινα ἑαυτόν surgió un tal Teudas diciendo que él era alguien / dándoselas de ser un personaje; cf 5,37.
Hch 7,18: ἀνέστη βασιλεὺς ἕτερος ἐπ’ Αἴγυπτον surgió otro rey en Egipto.
Hch 20,30: ἀναστήσονται ἄνδρες λαλοῦντες διεστραμμένα [de entre vosotros] se alzarán / saldrán algunos proponiendo doctrinas perversas.
Rom 15,12: ὁ ἀνιστάμενος ἄρχειν ἐθνῶν el que surge para reinar sobre las naciones / el vástago reinará sobre las naciones.
Heb 7,11: τίς ἔτι χρεία... ἕτερον ἀνίστασθαι ἱερέα...; ¿qué falta hacía que surgiese otro sacerdote...?; cf 7,15.
SEMEMA II. Cuando el término de la acción es distinto del sujeto que la realiza, ἀνίστημι denota acción (= Hecho), causalidad (= Relación) y estado (= Hecho); connota agente, término personal y su estado.
Definición: «Hacer surgir a alguien de la muerte»: resucitar.
Mc 8,31: μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστῆναι a los tres días resucitar; cf 9,9.10.31; 10,34; [16,9]; Lc 18,33; 24,7.46; Jn 20,9 y Hch 10,41.
Mc 12,23: ἐν τῇ ἀναστάσει, τίνος αὐτῳν ἔσται γυνή; En la resurrección, ¿de cuál de ellos va a ser mujer?; cf 12.25.
Lc 9,8: προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη [otros decían que] un profeta de los antiguos había resucitado; cf 9,19.
Lc 16,31: οὐδ’ ἐάν τις ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ ni aunque uno resucite de la muerte.
Jn 6,39: ἀναστήσω αὐτὸ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ lo resucitaré en el último día; cf 6,40.44.54; 11,23.24; 20,9.
Hch 2,24: ὃν ὁ θεὸς ἀνέστησεν a quien Dios resucitó; cf 2,32.
Hch 13,33: ταύτην ὁ θεὸς ἐκπεπλήρωκεν... ἀναστήσας ‘Ιησοῦν Dios nos la ha cumplido [la promesa hecha a los padres]... resucitando a Jesús; cf 13,34; 17,3.31.
Ef 5,14: ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν despierta, tú que duermes y levántate de la muerte.
1Tes 4,14: εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι ‘Ιησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη si creemos que Jesús murió y resucitó; cf 4,16.
– Expresión: ἀνίστημι σπέρμα: dar descendencia.
Mt 22,24: λέγοντες· διδάσκαλε, Μωϋσῆς εἶπεν· ἐάν τις ἀποθάνῃ μὴ ἔχων τέκνα, ἐπιγαμβρεύσει ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἀναστήσει σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ Maestro, Moisés mandó esto: «Si uno muere sin hijos, su hermano se casará con la viuda para dar descendencia a su hermano».
ανιστημι
anistemi