ἀναλαμβάνω (13), lexema verbal que denota acción (= Hecho); connota agente y término (ἀνα-, «hacia arriba», elevación, causativo).
Definición: “Tomar a alguien o algo y desplazarlo hacia lo alto”: elevar, hacer ascender, subir.
La definición dada corresponde a la primera acepción de ἀναλαμβάνω (semema I). Cuando el sema de elevación está debilitado o desaparece (factor contextual), se tiene la segunda (semema II).
Semema I. Con sema de elevación. Siempre en voz pasiva.
– Con término personal.
Hch 1,2: ἄχρι ἧς ἡμέρας ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις... ἀνελήμφθη hasta el día en que, después de dar instrucciones a los apóstoles..., fue llevado a lo alto.
Hch 1,11: οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλεμφθεὶς ἀφ’ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανόν... éste / el mismo Jesús que ha sido llevado desde vosotros al cielo...; cf 1,22.
1Tim 3,6: ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ fue elevado con gloria.
– Con término no personal.
Hch 10,16: εὐθὺς ἀνελήμφθη τὸ σκεῦος εἰς τὸν οὐρανόν en seguida fue subido el receptáculo al cielo.
Semema II. Cuando el sema de elevación está debilitado o desaparece, denota acción (= Hecho); connota agente y término.
Definición: “Acercar a sí, levantándola o no, una cosa o persona”: cargar con, tomar consigo, coger [para sí].
Con término no personal, subsiste, más o menos debilitado, el sema de elevación.
Hch 7,43: ἀνελάβετε τὴν σκηνὴν τοῦ Μόλοχ levantasteis la tienda de Moloc (para transportarla) / cargasteis con la tienda de Moloc.
– Uso figurado.
Ef 6,13: ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ coged las armas de Dios / las armas que Dios da; cf 6,16.
– Con término personal, desaparece el sema de elevación: tomar consigo, recoger.
Hch 20,13: ἐκεῖθεν μέλλοντες ἀναλαμβάνειν τὸν Παῦλον allí íbamos a recoger a Pablo; cf 20,14.
Hch 23,31: οἱ μὲν οὖν στρατιῶται... ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον ἤγαγον así pues, los soldados... tomando consigo a Pablo, lo condujeron [de noche hasta Antípatris].
2Tim 4,11: Μᾶρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ tomando a Marcos, tráetelo contigo / recoge a Marcos y tráetelo.
αναλαμβανω
analambano